Keyword phrases: Glossary, Advertising and marketing, Debate, ICOM MPR, ICOM Mexico
How we express ourselves and the terms we use, outline us, putting language at the core of our qualified collaboration. For this cause, we elaborated a glossary addressing museum marketing, interaction and audience engagement things to do, to be consistently created via dialogue amid specialists on a collaborative platform.
Crew participation, an enriching process
In 2019, Adam Rozan, audience engagement and museum training skilled, talked over the need for a glossary with James Heaton (Tronvig). He believed defining principles was essential to aid perform between distinctive museum departments.
A team of experts in the United States developed the glossary in between 2020 and 2023, it was publicly introduced at the American Alliance of Museums’ yearly conference in Could 2023.
It was then that Deborah Ziska, president of ICOM MPR (Global Committee for Marketing and advertising and Community Relations in Museums), proposed that ICOM Mexico take up the job in purchase to establish its Spanish-language model and launch it at the Instruction Workshop for Museum Specialists from Latin The us and the Caribbean, organised by ICOM Mexico and the ICOM Secretariat that was held in Mexico Town in October 2023.
Fig. 1. Presentation of the Glossary of Museum Promoting, Interaction & Viewers Engagement in Mexico.
In just a couple months, and thanks to the assist of the Latin American crew led by Silvia Singer (Secretary, ICOM Mexico), the glossary was translated in time for the instruction workshop.
We are grateful that, with the backing of its collaborators, the Museum Promoting, Communications & Viewers Engagement Glossary is available in both of those English and Spanish. It is hosted on Tronvig’s system.
Fig. 2. Screenshot of the hyperlink on Tronvig’s web site to the Glossary of Museum Advertising, Interaction & Viewers Engagement.
There is no question that the assortment, definition and translation of the words on their own represented a excellent problem for the gurus included in the task. However, it has also been an prospect to reflect in depth on specified themes and factors of look at that often require us to recognize unique approaches, but also to determine factors of arrangement and distinctions that we hope will be cordially and respectfully debated.
A software for collaboration under consistent assessment.
The Glossary is structured in a useful way, so that the terms may perhaps be easily made use of and recognized.
It now encompasses 33 ideas, this kind of as: Viewers, Viewers Exploration, Visitor Practical experience, Eyesight. Every one particular contains the adhering to sections: ‘What it means’, ‘How it’s used’, ‘Why it matters’, a part titled ‘Notes’ that back links to other concepts inside the same glossary, ‘TRONVIG recommends’, which offers bibliographic references, and, lastly, a opinions area where responders could incorporate their get hold of details.
Some ideas, these types of as ‘Accessibility’ and ‘DEAI (Diversity, Fairness, Accessibility and Inclusion)’, are particularly pertinent because of to our colleagues’ and institutions’ diverse realities, proving the requirement of a Spanish glossary.
Fig. 3. Screenshot of the Glossary of Museum Advertising and marketing, Communication & Viewers Engagement’s ‘Audience’ page, exhibiting all sections corresponding to every thought.
Fig. 4. Screenshot of the Glossary of Museum Marketing, Conversation & Audience Engagement’s ‘Audience’ comments portion.
This glossary, built for Spanish-talking museum gurus in Latin America and the Caribbean, is meant to be a task in consistent evolution – unfinished, as it were being – in an endeavor to stay continuously open up to dialogue and discussion among industry experts.
It will have to be noted that the venture was created inside a museum neighborhood for whom collaboration and discussion concentrated on audiences is a elementary follow.
The authentic team defines itself as follows: ‘We are experts who undertake distinctive jobs in the fields of museum management, internet marketing, interaction, fundraising, and audience interaction, and also provide as consultants to the cultural industry and non-income organisations.’ The professionals concerned participated voluntarily, which is a widespread observe in the museum job.
Contributors meet up with regular and are dedicated to functioning on the content to ensure that the wording is satisfactory to all, as very well as to propose subject areas and offer with the collaborations that get there by the system.
Other professionals are invited to overview work as it progresses in an open up conversation, due to the fact our intention is to continue to evolve many thanks to responses obtained from the expert group and the general public.
Museums have no borders, they have a community, this is an invitation to participate
From this level of view, this task honors ICOM’s specialist network and the work it carries out. It positive aspects from the practical experience of our members, our teams, and other colleagues in the field.
This is an open up invitation to be part of us as we go on to grow our do the job, and to be respectful and embrace our distinctions.
We thank these who initiated the undertaking for the creation of this Glossary, those who have labored on it, and people who will participate in the long run. Thank you for including price to our area.
Glossary contributors in Spanish are:
Silvia Singer, Director, MIDE Museo Interactivo de Economía (Mexico) and Secretary, ICOM México
María Emilia Beyer, Basic Director of Science Outreach, UNAM (Universidad Nacional Autónoma de México)
Ulises Jaramillo, Marketing and advertising Director, Parque Explora, Medellín (Colombia)
Marijose Garduño, Engagement Coordinator, MIDE Museo Interactivo de Economía (Mexico)
Particular thanks to our U.S. colleagues who established the authentic glossary in English, as nicely as to Deborah Ziska, president of ICOM-MPR (Intercontinental Council of Museums, Worldwide Committee for Marketing & PR) and James Heaton, founder of Tronvig, who conceived the concept of a Spanish-language variation and invited ICOM Mexico, in the person of its President, Gabriela Gil, to join this collaborative work.